До головної...

Золота Доба 2008, №1 (8).


Сергiй Коваленко.


ПIКЛУВАЛЬНИКИ ПРО ЧИСТОТУ МОВИ.

У кiнець |  Попередня |  Наступна |  Повернутись...

Прогулянки на порівняно чистому повітрі міста відносно корисні. Чим більше порівняно чисте повітря, тим відносно корисніша прогулянка. Втім, головне - здатність ворушитися.

От би ще під час прогулянки кудись "подіти" хист до блискавичного охоплення поглядом оформлення та змісту нав'язливої зовнішньої реклами...

Але про оформлення реклами - то окрема розмова, хоча витончений смак сучасних дизайнерів від реклами перевершує всі можливі і неможливі "фарс"-мажори в спробах узгодити розумне, добре й вічне, якого ми всі так жадаємо, з необхідністю значно збільшити продаж того товару, що ми купувати не бажаємо…

Ми поведемо розмову про її зміст, про мову реклами...

Про той засіб комунікації, що дозволяє нам розуміти один одного...

N. B. Варто відзначити, що мова та письмо - основа комунікації в більшості випадків їхнього застосування, за винятком одного - у рекламному бізнесі це не більш, ніж спосіб "задуріти" голову ближньому своєму.

І нікуди не подітися і не сховатися нам від реклами.

Не сховаєшся й не зникнеш від реклами і тих безперспективних міркувань, послідовність яких вона викликає...

Зміна Закону України (тут і далі ми згадуємо про закони саме нашої країни - законотворчість юристів, наприклад, Ісландії нам навряд чи цікаво) "Про Рекламу", що скасувала рівність усіх мов і народів перед Конституцією на користь лише однієї - державної; привела до такого сплеску бюрократичної та близької до неї творчості на ниві семантичних досліджень, якого не могло викликати жодне менш мудре рішення!

Причому повчання діячів від законотворчості, що рекламодавець повинен самостійно вирішувати, якою мовою йому звертатися до потенційного споживача його товарів, не увінчалися успіхом...

А ломака реклами, як наслідок, збагатилася таким різновидом "творчості", як навмисно зіпсоване написанням українськими літерами іноземних слів (ми навмисно не пишемо кирилицею українською мовою, щоб не дражнити "гусаків"...).

Прочитавши під час однієї прогулянки настільки яскравий "перл", як "девелоперська компанія", я зазнав справжній інформаційний шок.

Всі спроби за допомогою внутрішньої клавіші "Rezet" позбутися від мари не увінчалися успіхом. Оскільки інтелігент не заспокоїться, поки не знайде пояснень, я спробував провести певні дослідження, щоб з'ясувати, що ж малося на увазі в цьому випадку виробником-замовником реклами.

Не уявляючи собі чітко все значеннєве багатство української мови, потай побоююся, що формування подібного роду виразів - норма.

Не припускаючи, що український лінгвіст сприйме це словосполучення як норму, без яких би то не було комплексів, я вирішив перекласти словосполучення на російську з англійської, з якої воно запозичене, "дослівно", і спробувати розібратися в підтексті, який вклали в нього виробники реклами.

Я одразу усвідомив, що в основу неблагозвучного слова (як у російській, так й в українській мовах) "девелоперський" покладене англійське слово "development", яке чомусь досить вільно використане в рекламі, яка по визначенню повинна бути представлена українською мовою.

Одне із значень (головне) англійсько-американського слова "development" - розвиток, рух від простого до складного, перехід із однієї стадії розвитку на наступну, більш високого рівня, як у якісному, так і кількісному значенні…

Очевидно, що компанія допомагає здійснювати розвиток території, отримуючи свій дохід від спорудження об'єктів нерухомості, тобто чинить комплекс послуг від початку (земля, проект, персонал…) і до кінця (продаж або керування нерухомістю), виробляє комплекс заходів на основі обґрунтовано обраних якісних і кількісних критеріїв.

Наприклад, оптимізація кадрового складу. Не обов'язково скорочення штату - обґрунтування підвищення або зниження рівня кваліфікації фахівців, ліквідація одних посад і введення нових, іншого профілю...

Або збільшення прибутку компанії за рахунок оптимізації розподілу пошти всередині фірми, поліпшення або зниження якості продукції й т.п.

Втім так, можливо, "схотілося" зрозуміти це мені. Не знаючи англійської, здогадатися, що означає девелоперський, швидше за все, не можна, а я англійську вивчав у школі й, при цілковитій відсутності практики, її давно й благополучно забув.

І мені довелося здійснити відповідний пошук в українських словниках. Як і слід було очікувати, в орфографічному та у словнику іноземних слів нічого відповідного я не знайшов.

Невеликий відступ.

Я не став шукати відповідне слово в словнику ненормативної лексики української мови - його в мене немає. Так я, зізнатися, й не знаю чи видавався він. Але якщо у нас з'явиться коли-небудь стандарт мови, то словник ненормативної лексики буде необхідний - щоб знати, які слова вживати не треба, й використання яких слів буде порівняно зі злочином, що підпадає під статті Кримінального кодексу України.

Буде добре - бовкнув що-небудь - штраф. Додав, та ще й в теле- або радіо-ефірі, маєш рік примусово-виправних робіт - прибирання сміття... Продемонстрував свою крутість із використанням ненормативної лексики в публічному місці, на людях... Отримуй відповідно.

Особисто я бажав би, щоб такий закон у нас з'явився в найближчий час. Якщо Ви звертали увагу, у нас є категорія населення, що демонструє свій високий рівень відповідності демократичним інститутам такою особливістю своєї поведінки, як демонстративно-голосне та чітке проголошення матірних слів у той момент, коли ви проходите мимо... Причому, якщо ви "з душею" заб'єте кулак у брудну пащу - це стаття. А як забруднюєш інформаційний простір матом - немає.

Втім, повернемося до предмета нашої розмови...

У російськомовному Інтернеті мені часто зустрілося написання кирилицею "девелопмент компани". Ймовірно, таким написанням грішать представництва закордонних фірм або місцеві фірми, орієнтовані на іноземного клієнта. Але в жодному випадку не використовувалася в назві - "розвиваюча компанія" - тільки в контексті презентаційного тексту, як розвиваюча один з напрямків своєї власної діяльності компанія.

Але в українській мові, мабуть, свої правила словотвору й аналогії, і посилання на правила словотвору в російській мові тут недоречні.

Втім, як би те не було, про що б там не говорилося в рекламі, але своєї мети її виробники досягли.

Я на цю рекламу, а виходить, і на фірму, що її розмістила, увагу звернув. І хоча я навряд чи звернуся в компанію загального розвитку зараз або в найближчому майбутньому, але зате я тепер точно знаю, що розвиток не зупиниш, і при необхідності можна знайти людей і компанії, які допоможуть мені розвиватися - девелопментиться за мої, узяті ними гроші. Тепер я знаю, що такий напрямок діяльності існує, що я не один у цьому світі в своєму прагненні розвиватися (я навмисно не кажу про те, що в мене повністю відсутнє бажання неблагозвучно девелопментиться)...

А, виходить, ґрунт угноєний і зволожена й посіяне в ній насіння рано або пізно зійде!

Відходять у минуле Компанії по дослідженнях і розвитку, приходять до них на зміну Компанії девелоперскі або девелоперські ...

Життя йде.

По зрозумілих причинах я не став звертатися в Товариство захисту прав споживачів...

Радять, треба "скаржитися" у тому випадку, коли ти абсолютно впевнений у своїй правоті. Я - не впевнений. Оскільки у нас немає стандарту російської мови - він не є чимось значимим в українській державності.

Оскільки реклама подається українською мовою, знання якої мною залишає бажати кращого. Оскільки я до тремтіння в колінах боюся введення, як у Швеції, обов'язкового складання іспиту на знання державної мови, який обов'язково складається не рідше, ніж один раз у п'ять років. Без позитивної оцінки на цьому іспиті неможливо влаштується ні на яку роботу, ні в державному, ні в приватному секторі (займатися політикою - можна!).

І в той же час я жагуче цього іспиту бажаю.

Оскільки здавати його будуть всі!

І виробники реклами, і грубіяни-продавці, і недорікуваті політики - по нашій українській версії...

А якби ще до цього іспиту "пристебнути" курси по загальнолюдській етиці й культурі поведінки!..

А здавати цей іспит ми будемо на основі стандарту державної мови, що відкине геть лушпайку запозичених слів, заборонить нововведення й винаходи в царині мовознавства, й дозволить із величезним задоволенням купатися в чистій воді однієї з найкрасивішої, багатої і мелодійної мови - української.

Хоча я на російській мові думаю і пишу (не плутати - проросійськи), жодного разу в справжній українській мові не чув і не читав жодного неблагозвучного для мене слова!

Що ж стосується коштів для проведення іспиту на знання державної мови, друку і поширенню методичних матеріалів... Впевнений, що можливо зібрати значно більше, ніж необхідно, нещадно штрафуючи за використання ненормативної лексики в розмовах (як російської, так й української) у громадських місцях і, прирівнявши будь-яке неправомочне використання символу або слова, в тому числі й іноземного, написаного кирилицею на українській або російській мові, до ненормативної лексики.

Так на одному тільки використанні слівця "O'key!" дикторами й шоу-менами, та шоу-вуменами нашого радіо й телебачення можна утримувати цілий науково-лінгвістичний інститут!!

І це не кажучи вже про широкомасштабні просторікування в ефірі!..

І це не міркуючи про чистоту мови в наших виданнях...


Примітка

Вживання мною слів і модифікацій слів "девелоперська", development, reset, O'key, шоу-мен, шоу-вумен, компани і їм подібних, використання неправильних сполучень слів науково-лінгвістичний інститут й їм подібних, прошу вважати вимушеним у полемічному запалі й обмежитися адміністративним покаранням у вигляді попередження про незастосування надалі (не штрафувати).

2008